Next to = à côté, en anglais. Et pas "après".
Posté par Relyss, le 12 jan. 2016 à 08:40
J'en était sûr, le jeu à une grave erreur.
Dans le texte qui est écrit, il ne faut pas lire NEXT comme après ; prochaine; ensuite.
Mais il faut et il falaise écrire BEFORE : avant.
Donc rectification ça donne :
- le grecque vit avant le conducteur de la Ferrari
- le noyer pousse avant le maison magenta.
Et là maintenant tout devient clair comme de l'eau de roche.
Si le jeu est Einsteinium, le réalisateur et quand à lui vraiment pas doué.
Posté par verite, le 11 jan. 2016 à 19:21
Next to dans la phrase peut se traduire de différente manière.
Pour la conjonction "à coté" en anglais vous avez beside.
Et si on ne veut pas de chamaillerie si un anglais peu développé ce n'est pas une langue très prompte à l'esprit, fallait l'écrire en français.
Posté par verite, le 12 jan. 2016 à 17:32